sábado, 10 de octubre de 2020

NOBEL DE LITERATURA. La poeta estadounidense Louise Glück gana el Nobel de Literatura 2020

El fallo del Nobel elige a Glück como una "infalible voz poética" que con "austera belleza hace de la existencia individual algo universal"


"Louise Glück escribe poemas para transmitir el testigo de la intimidad: sutiles momentos psicológicos capturados en una dicción austera". Así empieza On Louise Glück. change what you see, un estudio sobre la obra de la poeta estadounidense, elegida este jueves como la ganadora del Premio Nobel de Literatura de 2020. Glück (Nueva York, 1943) es la cuarta mujer que entra en el palmarés en la última década y la segunda poeta, después del sueco Thomas Transtrommer (2011).

Para los lectores que descubran con este premio la obra de Glück, el reto es dar sentido al misterio. El testigo de la intimidad y la dicción austera son pistas que anuncian una poesía bien publicada en español a través de la editorial Pre Textos.


Una tenue luz despunta sobre la bien trazada pradera, 

detrás de la cama. Él la coge en brazos. Quiere

decirle: Te quiero, nada puede dañarte

pero cree

que es mentira, y al final le dice

estás muerta, nada puede dañarte,

lo cual se le antoja

un inicio más prometedor, más verdadero.


Son versos tomados de Averno (edición original de 2006: traducción de Abraham Gragera y Ruth Miguel Franco) que permiten intuir algunas ideas muy sintéticas sobre la literatura de Glück: su poesía tiende a reproducir formas de narración más o menos crípticas y esenciadas. La intimidad es el testigo que hay que traspasar.

El fallo del Nobel, por su parte, habla de una "infalible voz poética" que con "austera belleza hace de la existencia individual algo universal".

El maestro me dijo: Debes escribir lo que ves.

Pero lo que yo veía no me emocionaba.

El maestro contestó: cambia lo que ves

Los versos de Glück proceden esta vez de Vita nova, su octavo libro publicado. Una de las ideas que se expresan en On Louise Gück. change what you see dice que Glück es una poeta eternamente insatisfecha, crítica consigo misma hasta lo obsesivo y en permanente metamorfosis. Muy en resumen, esa metamorfosis, vista en conjunto, ha consistido en adquirir distancia hacia las ideas y los hechos narrados, sin perder por ello conexión. La palabra inglesa dettachment, traducible sólo en parte como desapego, es la que empleó la crítica Rossanna Warren para explicar la posición vital de Glück.

Por debajo de las ideas, esta la realidad que Glück intenta mirar desde la distancia. Una realidad tan vulgar como la de cualquiera: divorcios, amores esquivos, desastres familiares... o la anorexia nerviosa, que fue la experiencia más importante de sus años de formación, según ha contado ella misma en sus libros.

La enfermedad, en su caso, llegó a ser tan grave que la obligó a dejar el bachillerato en su último curso y la llevó a un largo periplo de psicoanálisis. Glück, con los años, ha explicado aquella época como la pelea de una niña inteligente, criada en una familia culta y afectuosa, pero necesitada de reconocimiento y anhelante de control. Una vida vulgar y áspera como la de cualquiera, que encontró en la literatura la distancia que embellecía el dolor.




No hay comentarios:

Publicar un comentario